Tlumočnické laboratoře

 

Lektor:

Mgr. Naďa Hynková Dingová

O kurzu:

kurz na dálku z pohodlí vašeho domova
individuální přístup
úkoly na každý týden
zpětná vazba od lektorky i od kolegů v kurzu

Co ke kurzu potřebujete:

           počítač / notebook / chytrý telefon, který umí nahrávat videa a zvuk
          internet

Termín konání:

1. 3. – 26. 4. 2017 (8 týdnů)

video v ČZJ: https://www.youtube.com/watch?v=hR8Vs7L65rY

O kurzu

Prosíme, při přihlašování do kurzu napište, na co byste se chtěli zaměřit, jakou oblast si chcete procvičit. Lektorka to při vymýšlení úkolu zapracuje.


Pokud máte otázky ohledně kurzu, pište na rada@cktzj.com
Abyste získali lepší představu o tom, jak bude kurz probíhat, můžete si přečíst zkušenosti od dvou studentek, které kurz před několika lety absolvovaly.

Dobrý den,
jmenuji se Kateřina Lišková, před několika lety jsem se účastnila semináře Tlumočnické laboratoře. Hlavní přednost kurzu vidím v pravidelném týdenním plnění úkolů, které umožňuje viditelný posun. Spolupráce s lektorkou Naďou Hynkovou Dingovou probíhala přes email. Každý týden nám rozeslala tři až čtyři úkoly k vypracování. Setkávali jsme se s různými typy úloh: přeložit video z českého znakového jazyka do psaného či mluveného textu, vlastními slovy zpracovat kreslené video či krátkou scénku, trénink „výslovnosti“ (co nejvěrněji napodobit projev rodilého mluvčího), přeložit psaný text do znakového jazyka, případně se při tom soustředit na něco konkrétního, co je pro nás problematické.
Osobní hodnocení jsme každý dostávali emailem do několika dnů po odevzdání. Obsahovalo především konstruktivní kritiku; co se povedlo, na čem je třeba pracovat. Nikdy jsem se v hodnocení nesetkala s nepříjemným přístupem lektorky. Vše bylo věcné, díky tomu jsem si uvědomila, na co mám při dalším úkolu myslet.
Nevýhoda komunikace na dálku tkví samozřejmě v tom, že se nelze jednoduše doptat, chybí osobní kontakt. Není problém napsat email s dotazem, ale v osobním kontaktu je komunikace jasnější.
Pokud se chcete laboratoří zúčastnit, budete potřebovat počítač, nahrávání videa a zvuku a připojení k internetu. K tomu se výborně hodí chytrý telefon nebo notebook, ale k nahrávání videa a zvuku můžete použít například i kompaktní fotoaparát.
Ještě dodám, že vyučující byla přísná, ale spravedlivá. Stejně tak nebyl problém se předem omluvit, že tento týden výjimečně nestíháte. Zároveň si myslím, že díky přísnosti lektorky jsem se opravdu poctivě připravovala a snažila se ze sebe dostat to nejlepší.
Práce mi tehdy jako začínající studentce zabrala podle náročnosti úkolů pět až deset hodin týdně.
Moc vám tento kurz doporučuji!


Absolvovala jsem tlumočnický kurz, který probíhal dálkově z domova a byla jsem spokojená, opravdu moc spokojená. Kurz měl podobu týdenních pravidelně zasílaných úkolů přes email. Většinou byly asi tak tři až čtyři úkoly týdně. Do tří čtyř dnů bylo potřeba úkoly splnit a odeslat zpět lektorovi. Úkoly se po týdnech měnily, nebo část úkolů byla nová a část navazovala na úkoly předchozí. Takovým typem úkolů bylo například ohodnocení práce některého z kolegů tlumočníků. Úkoly měly tedy podobu jak vlastních tlumočnických a překladatelských cvičení (do znakového jazyka a do mluvené češtiny), tak podobu supervize práce kolegy (označení povedených míst, doporučení pro příští překlady). Cvičení byla zaměřená nejen na práci se znakovým jazykem, ale také na zlepšení popisu prostoru, postav a různých vizuálních ztvárnění. Kurz studenty obohatil v oblasti překladu a tlumočení mezi českým a českým znakovým jazykem a zároveň naučil frekventanty, jak dávat kolegům konstruktivní zpětnou vazbu k jejich výkonům. Na kurzu jsem nejvíce oceňovala pestrost a nápaditost cvičení, která se s týdenní pravidelnost obměňovala. Trénovala jsem vlastní práci na tlumočení a překladu a také jsem se učila od svých kolegů díky sledování jejich výkonů. A abych nezapomněla ještě na jednu moc důležitou věc. Naučila jsem se také hodnotit svůj vlastní výkon, což je podstatnou složkou každé práce, umět zhodnotit sám sebe a pracovat na sobě. Práce na úkolech mi zabrala týdně 2-2,5 h. Kurz vřele doporučuji.



Na seminář je třeba se přihlásit nejpozději do středy 22. 2. 2017. Seminář musí být uhrazen minimálně 3 dny předem, jinak bude v místě konání semináře vyžadován administrativní poplatek 100 Kč.


VHODNÉ PRO SLYŠÍCÍ I NESLYŠÍCÍ TLUMOČNÍKY.

Datum konání: 1. 3. – 26. 4. 2017
Počet kreditů: 30
Typ školení: Kurz

3 750 Kč Kurz je již obsazen
  • E-shop

    vyberte si z naší široké nabídky studijních materiálů

  • E-learningy

    Vyberte si z aktuálně spuštěných e-learningových programů.

  • Dokumenty

    Zobrazte bulletiny, stanovy a jiné dokumenty

  • Najít člena

    Najděte tlumočníka českého znakového jazyka